Aller au contenu

Messages recommandés

Posté(e)

La notion de serveur pour la majorité des gens, c'est obligatoirement un serveur connecté à Internet, très peu de personne ont un serveur local chez eux.

Le terme Cloud a été très utilisé par Maxthon à l'époque de Maxthon Cloud 4.0, qui permettait de stocker des données autres que les données du navigateur Maxthon dans un espace de stockage dans le Cloud, avec la possibilité de partager les données entre utilisateurs et sur plusieurs équipements et OS.;)

Le terme et la fonctionnalité de stockage dans le Cloud, à l'exceptions des données de Maxthon, a été abandonné avec Maxthon 5.0.

Posté(e)

Le Cloud, c'est un concept assez compliqué : https://fr.wikipedia.org/wiki/Cloud_computing

Les serveurs de Maxthon peuvent très bien utiliser le Cloud Computing, mais le terme de Cloud utilisé par Maxthon avec la v4.0, c'était plus l'utilisation du terme à la mode pour définir la possibilité de stocker des données personnelles sur Internet, dans les "nuages".:s:

Lorsque le terme "Cloud" est utilisé en anglais, il ne faut pas le traduire et utiliser "Cloud", lorsque le terme "Server" est utilisé, il faut le traduire simplement par "Serveur".;)

Posté(e)

Encore : aujourd'hui 14:45

-----------------------------

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

6 new strings for translation (18 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team

---------------------------

Je vais voir :

donc 

"Add to the new tab page" ? je ne vois pas bien quoi en dire : Ajouter à la nouvelle page d'onglet !!! ?

Posté(e)

Traductions demandées :

-----------------

 

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

7 new strings for translation (51 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team

Posté(e)

Et encore :

----------------------

 

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

11 new strings for translation (68 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team

  • 4 semaines après...
Posté(e)

Traductions demandées :

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

8 new strings for translation (30 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team

 

Edit Doyen59 a bossé (merci)

  • 2 semaines après...
Posté(e)

Demande du jour

 

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

6 new strings for translation (25 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team

-----------------------

A voir  👀 :s:

-----------------------

Traductions proposées ! -^-

  • 2 semaines après...
Posté(e)

Nouvelle demande :

---------

Hello Ernest,

There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.

3 new strings for translation (6 words).

Get Involved >

This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid.

Kind regards,
Crowdin Team

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.