Ldfa Posté(e) le 27 juin 2020 Posté(e) le 27 juin 2020 Si, mais elles ne sont pas présentes, c'est d'anciennes traductions ré-approuvées automatiquement il me semble.
ricouz Posté(e) le 27 juin 2020 Posté(e) le 27 juin 2020 ok, je ne comprenais pas pourquoi j'avais reçu ce message alors que les traductions datent de 3 ans
Ldfa Posté(e) le 27 juin 2020 Posté(e) le 27 juin 2020 Il me semble que je le reçois à chaque fois que Maxthon créé une nouvelle traduction officielle...
ErnestR4 Posté(e) le 2 juillet 2020 Auteur Posté(e) le 2 juillet 2020 Doyen59 a "sévit" sur les traductions demandées : votées, sauf une ------------------ Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 10 new strings for translation (23 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards, Crowdin Team
ricouz Posté(e) le 2 juillet 2020 Posté(e) le 2 juillet 2020 Votes terminés pour moi et une correction sur un "seuleument" au lieu de seulement Sur un des votes j'ai préféré la traduc de Ldfa, un Afficher au lieu de Voir @+
Ldfa Posté(e) le 2 juillet 2020 Posté(e) le 2 juillet 2020 Une phrase rajoutée à l'instant : Citation There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 1 new string for translation (2 words). Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards, Crowdin Team
ErnestR4 Posté(e) le 2 juillet 2020 Auteur Posté(e) le 2 juillet 2020 Il y a 7 heures, ricouz a dit : Votes terminés pour moi et une correction sur un "seuleument" au lieu de seulement Sur un des votes j'ai préféré la traduc de Ldfa, un Afficher au lieu de Voir @+ Mince, j'avais pas vu le "u" 🙈 en trop, 👁️ 👀
ErnestR4 Posté(e) le 3 juillet 2020 Auteur Posté(e) le 3 juillet 2020 Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot. 2 new strings for translation (3 words encore une broutille "votée"
ErnestR4 Posté(e) le 10 juillet 2020 Auteur Posté(e) le 10 juillet 2020 Traduction demandée : Hello Ernest, There are new strings to translate in the Maxthon for Windows Version 6.0 project. You were a project participant previously so your help will be appreciated a lot.2 new strings for translation (16 words).Get Involved > This is an automated email from Crowdin. If you are a professional translator, please contact a project manager to make sure your work will be paid. Kind regards, Crowdin Team J'ai proposé une traduction
ErnestR4 Posté(e) le 12 juillet 2020 Auteur Posté(e) le 12 juillet 2020 Le 10/07/2020 à 16:45, Ldfa a dit : Moi aussi... J'ai initié une discussion sur la traduction de "web store" dans Telegram : - Sandra est pour sa traduction ! (Hi there, the "web store" should be translated. 😊) - un Telegramiste italien dit que certaines traduction gardent "web store" notamment pour le "Chrome web store" !! (In chrome they call it "Chrome web store" in any language) - Jeff considère que l'on peut traduire, si c'est plus clair dans la langue locale (I think it can be left for translator to decide, depending what’s most comfortable in the specific language.) La bonne traduction est celle de Ldfa (faut dire que j'avais hésité sur ce point le texte étant en majuscules , j'aurai peut-être dû laisser un commentaire sur ce point ).
ErnestR4 Posté(e) le 17 juillet 2020 Auteur Posté(e) le 17 juillet 2020 Traductions demandées J'ai proposé (je n'arrive pas à coller le message ici, aujourd'hui !?) essayer ce lien : https://crowdin.com/translate/maxthon-for-pc-translation/all/en-fr#h=c7d5b7d0aef0d2dbee71f2b160f0f576535556
ricouz Posté(e) le 22 juillet 2020 Posté(e) le 22 juillet 2020 Désolé je n'ai pas été trop présent ces derniers temps, j'ai eu un pépin de santé (infarctus) qui m'a un peu éloigné de l'informatique ces derniers temps. Fin du mois d’août je vais avoir droit à une angioplastie (débouchage de l'artère et pose d'un stent). Fin du HS @+
Ldfa Posté(e) le 22 juillet 2020 Posté(e) le 22 juillet 2020 Il y a 8 heures, ricouz a dit : Désolé je n'est pas été trop présent ces derniers temps, j'ai eu un pépin de santé (infarctus) qui m'a un peu éloigné de l'informatique ces derniers temps. Fin du mois d'Aout je vais avoir droit à une angioplastie (débouchage de l'artère et pose d'un stent). Fin du HS @+ je te souhaite tous mes vœux de prompt rétablissement.
Ldfa Posté(e) le 22 juillet 2020 Posté(e) le 22 juillet 2020 Quelques nouvelles traductions à valider ici : https://crowdin.com/translate/maxthon-for-pc-translation/348/en-fr
ErnestR4 Posté(e) le 22 juillet 2020 Auteur Posté(e) le 22 juillet 2020 il y a 51 minutes, Ldfa a dit : Quelques nouvelles traductions à valider ici : https://crowdin.com/translate/maxthon-for-pc-translation/348/en-fr Ok ! Voté Nota : Pas eu de message sur ce coup
Ldfa Posté(e) le 22 juillet 2020 Posté(e) le 22 juillet 2020 Il y a 3 heures, ernest a dit : Ok ! Voté Nota : Pas eu de message sur ce coup Moi non plus.
Messages recommandés