hpsam Posté(e) le 21 janvier 2007 Auteur Posté(e) le 21 janvier 2007 le harraps me dit : rafales, averses pour flurriesMerci, je vais l'ajouter en même temps que les modif s de la RC3 dans le readme.Perso je n'ai pas de dico anglais. Un dictionnaire de traduction en ligne qui n'est pas mal fait et très complet, je trouve : http://dico.isc.cnrs.fr/dico_html/fr/index_tr.html Je connais, mais ni lui ni d'autre traducteur en ligne ne connaissais ce termes.A+
odyssee Posté(e) le 21 janvier 2007 Posté(e) le 21 janvier 2007 dans les reglages, avancé, abréviation ne prend qu'un b ;-)
Raymond Posté(e) le 21 janvier 2007 Posté(e) le 21 janvier 2007 Merci, je vais l'ajouter en même temps que les modif s de la RC3 dans le readme.Perso je n'ai pas de dico anglais. Je connais, mais ni lui ni d'autre traducteur en ligne ne connaissais ce termes. A+ Tu vas le trouver, mais sous cette orthographe : Flurry
Ldfa Posté(e) le 21 janvier 2007 Posté(e) le 21 janvier 2007 La définition de TheFreeDictionary.com : A brief, light snowfall Ce qui devrait vouloir dire en français : Brèves chutes de neige légères.
odyssee Posté(e) le 21 janvier 2007 Posté(e) le 21 janvier 2007 l'anglais est décidément plus concis que le francais...... (on se console, il est aussi plus imprécis !)
hpsam Posté(e) le 22 janvier 2007 Auteur Posté(e) le 22 janvier 2007 dans les reglages, avancé, abréviation ne prend qu'un b ;-)Effectivement, 2 b c'est en anglais Tu vas le trouver, mais sous cette orthographe : FlurryA les mot qui se termine par y je n'y avais plus pensé. La définition de TheFreeDictionary.com : A brief, light snowfallCe qui devrait vouloir dire en français : Brèves chutes de neige légères. le harraps me dit : rafales, averses pour flurries1. A brief, light snowfall.2. a. A sudden gust of wind. alors on a 3 possibilités pour le même mot : rafales, averses et brèves chutes de neige. je tire au sort, ou je met tous Dans tous les cas je garde l'adresse de thefreedictionary sous la main. A+
Raymond Posté(e) le 22 janvier 2007 Posté(e) le 22 janvier 2007 Effectivement, 2 b c'est en anglais A les mot qui se termine par y je n'y avais plus pensé. 1. A brief, light snowfall. 2. a. A sudden gust of wind. alors on a 3 possibilités pour le même mot : rafales, averses et brèves chutes de neige. je tire au sort, ou je met tous Dans tous les cas je garde l'adresse de thefreedictionary sous la main. A+ Trois solutions, voilà qui devrait te simplifier la tâche non ?
Mike_69290 Posté(e) le 22 janvier 2007 Posté(e) le 22 janvier 2007 Flurry se traduit par Rafale. Ensuite s'il n'est pas accompagné de Rain ou de Snow, d'après moi ce sont des rafales de vent.
Ldfa Posté(e) le 22 janvier 2007 Posté(e) le 22 janvier 2007 Rafale semble être la bonne traduction. Pour s'en convaincre, il suffit de taper dans Google : flurry rafale et on obtient 1360 réponses.
odyssee Posté(e) le 23 janvier 2007 Posté(e) le 23 janvier 2007 j'aime bien mon bon vieux dico papier, et en cette matière le harraps est une référence... ainsi je pense que effectivement rafale qui est le mot cité en premier est le plus adéquat en général, ensuite en deuxième intention, et suivant le mot qui l'accompagne, il peut s'agir de rafales de vent, d'averses, en fait d'un phénomène discontinu et soudain
hpsam Posté(e) le 26 janvier 2007 Auteur Posté(e) le 26 janvier 2007 Après discussion avec un collègues mi-anglais/mi-français, lui traduirait cela plus dans le sens de giboulés (neige ou grêle).
Raymond Posté(e) le 26 janvier 2007 Posté(e) le 26 janvier 2007 Après discussion avec un collègues mi-anglais/mi-français, lui traduirait cela plus dans le sens de giboulés (neige ou grêle). Eh bien ! On n'est pas sortie de l'auberge, à ce rythme-là ?
odyssee Posté(e) le 26 janvier 2007 Posté(e) le 26 janvier 2007 ha giboulées ca me plait !!! ca sent le printemps
Raymond Posté(e) le 26 janvier 2007 Posté(e) le 26 janvier 2007 ha giboulées ca me plait !!! ca sent le printemps Oui mais, bien sûr, pour l'instant ce serait plutôt de la neige et du verglas !
Raymond Posté(e) le 26 janvier 2007 Posté(e) le 26 janvier 2007 Après discussion avec un collègues mi-anglais/mi-français, lui traduirait cela plus dans le sens de giboulés (neige ou grêle). Bonjour hpsam, Pour ne vexer personne, je te propose comme traduction de Flurry : Ce sera p't’être ben de la neige ou p't’être ben des rafales, ou p't’être ben des giboulées, ou p’t’être ben les trois en même temps !
odyssee Posté(e) le 26 janvier 2007 Posté(e) le 26 janvier 2007 oui..... ca dépend....... s'il y a du vent
Raymond Posté(e) le 26 janvier 2007 Posté(e) le 26 janvier 2007 oui..... ca dépend....... s'il y a du vent Oui…... c'est sûr…... ça dépend…... s’il pleut aussi…… C’est fatiguant….. une conversation….. à bâton rompu…. on continuera demain….
odyssee Posté(e) le 26 janvier 2007 Posté(e) le 26 janvier 2007 tu as raison... c'est fatigant en attendant la traduction la plus concise semble donc être "flurries"= "ca dépend" ce qui prend en compte à la fois la variabilité (courte durée, épisodique) du phénomène (notion contenue à la fois dans averses, giboulées, rafales) et le contexte (s'il pleut, s'il y a du vent, s'il neige...) hummm... et là je me dis que j'admire les traducteurs en simultané de l'onu, quand il s'agit de signer des traités de portée mondiale tu te rends compte ? tu te trompes de nuance et paf c'est la 3 eme guerre mondiale
hpsam Posté(e) le 26 janvier 2007 Auteur Posté(e) le 26 janvier 2007 tu te rends compte ? tu te trompes de nuance et paf c'est la 3 eme guerre mondiale Pourquoi crois-tu qu'il y ait eu autant de Guerre... l'incompréhension
hpsam Posté(e) le 3 mars 2007 Auteur Posté(e) le 3 mars 2007 Petite mise à jour avec l'ajout de 4 nouveaux états météo A+
hpsam Posté(e) le 11 juin 2007 Auteur Posté(e) le 11 juin 2007 Hello, une petite mise à jour de la traduction : Version 5.0.2 FR 4 11-06-2007 + Correction de fautes d'orthographe (merci LaGlobule) A+
drone Posté(e) le 12 juin 2007 Posté(e) le 12 juin 2007 Bonjour, merci pour cette mise à jour. Et MapSat dans tout ça?
Messages recommandés
Archivé
Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.