Ldfa Posté(e) le 15 novembre 2013 Auteur Posté(e) le 15 novembre 2013 Vous ne l'avez peut-être pas reçu, c'est un questionnaire de satisfaction sur le nouveau processus de traduction. Hi guys, For the last few months we have been putting a lot of efforts to improve the localization process at Maxthon. And we are eager to know if our work has brought positive results. Please tell us if you think we are doing a good job or, maybe we should do something better. Your opinion is important to us and we listen to everything you have to say. Here is the link for you! http://maxthontranslate.polldaddy.com/s/localization-process-improvements-over-last-three-months Please feel free to email me with any questions and thanks a lot for taking this survey! Cheers, Sasha.
ricouz Posté(e) le 22 novembre 2013 Posté(e) le 22 novembre 2013 Quelques chaînes de plus traduites Il ne reste plus qu'à voter A+
ricouz Posté(e) le 16 décembre 2013 Posté(e) le 16 décembre 2013 Salut à tous Il y avait une chaîne de plus à traduire pour la version 4.2.1.800 beta C'est fait, il ne reste plus qu'à voter et clôturer. A+
Ldfa Posté(e) le 16 décembre 2013 Auteur Posté(e) le 16 décembre 2013 Je te propose saisir plutôt qu'entrer pour traduire enter ?
ricouz Posté(e) le 16 décembre 2013 Posté(e) le 16 décembre 2013 Tout à fait, je n'ai pas été attentif sur le coup
ricouz Posté(e) le 18 décembre 2013 Posté(e) le 18 décembre 2013 4 nouvelles chaînes à traduire c'est fait, donc reste plus qu'à voter/corriger/clôturer. Bonne soirée
ricouz Posté(e) le 3 janvier 2014 Posté(e) le 3 janvier 2014 Nouvelles traductions à corriger/voter Au passage une belle faute d'accord avec le verbe avoir du traducteur Microsoft. (complément d'objet direct placé avant..).. Ceci dit, il y a tellement de gens qui ne savent pas faire cet accord qu'on peut pardonner cela au traducteur microsoft. A+
Ldfa Posté(e) le 3 janvier 2014 Auteur Posté(e) le 3 janvier 2014 Je propose : Saisir "%hotkey%" + espace = "%EnginName%" plutôt que : Entrez « hotkey % » + espace = « % EnginName » Puis : Vérification des mises à jour... plutôt que : Vérification des Mises à jour... Puis, les autres suggestions en ligne.
ricouz Posté(e) le 3 janvier 2014 Posté(e) le 3 janvier 2014 ok je vais voter pour ces corrections Une nouvelle chaîne est apparue Je n 'ai pas réussi à la traduire car on est limité à 15 caractères
Ldfa Posté(e) le 3 janvier 2014 Auteur Posté(e) le 3 janvier 2014 J'ai proposé 'Synchro données' pour que ça rentre...
ricouz Posté(e) le 7 janvier 2014 Posté(e) le 7 janvier 2014 Quelques chaînes de plus traduites donc vote/correction à faire A+
Ldfa Posté(e) le 12 février 2014 Auteur Posté(e) le 12 février 2014 Fini les vacances, voici le mail que j'ai reçu : Hello, Maxthon for PC, 4.2.2.800, beta release has added 7 strings for translation. Your help with translating the new strings would be really appreciated! Please follow the link below to get involved: https://crowdin.net/project/maxthon-for-pc-translation Thank you in advance! Kind Regards
Dixours Posté(e) le 12 février 2014 Posté(e) le 12 février 2014 Bah je peux pas t'aider je n'ai pas d'accès !
ErnestR4 Posté(e) le 13 février 2014 Posté(e) le 13 février 2014 Fini les vacances, voici le mail que j'ai reçu : Ok. j'ai voté. Ras; Faut-il le leur dire ? (avec "issue").
ricouz Posté(e) le 13 février 2014 Posté(e) le 13 février 2014 Même chose pour moi, vote effectué. A+
ErnestR4 Posté(e) le 13 février 2014 Posté(e) le 13 février 2014 Ok. J'ai avisé nos amis : "Hello to allthe French team finished the translation requested."
Ldfa Posté(e) le 13 février 2014 Auteur Posté(e) le 13 février 2014 Bah je peux pas t'aider je n'ai pas d'accès ! Essayes de cliquer sur ce lien : http://crowdin.net/project/maxthon-for-pc-translation/invite?d=75k6n405a5u60773g3d3u453 Si ça ne fonctionne pas, il faut en faire la demande à Natacha.
Messages recommandés