Aller au contenu

Messages recommandés

Posté(e)

Vous ne l'avez peut-être pas reçu, c'est un questionnaire de satisfaction sur le nouveau processus de traduction.

 

 

Hi guys, 

 
For the last few months we have been putting a lot of efforts to improve the localization process at Maxthon.  And we are eager to know if our work has brought positive results.  Please tell us if you think we are doing a good job or, maybe we should do something better.  Your opinion is important to us and we listen to everything you have to say. 
 
Here is the link for you!
 
 
Please feel free to email me with any questions and thanks a lot for taking this survey!  
 
Cheers, 
 
Sasha.
  • 4 semaines après...
  • 3 semaines après...
Posté(e)

Nouvelles traductions à corriger/voter

 

Au passage une belle faute d'accord avec le verbe avoir du traducteur Microsoft. (complément d'objet direct placé avant..)..

Ceci dit, il y a tellement de gens qui ne savent pas faire cet accord qu'on peut pardonner cela au traducteur microsoft.  :D

 

A+

Posté(e)

Je propose : Saisir "%hotkey%" + espace = "%EnginName%" plutôt que : Entrez « hotkey % » + espace = « % EnginName »

 

Puis : Vérification des mises à jour... plutôt que : Vérification des Mises à jour...

 

Puis, les autres suggestions en ligne.;)

  • 1 mois après...
Posté(e)

Fini les vacances, voici le mail que j'ai reçu :

 

Hello,

 
Maxthon for PC, 4.2.2.800, beta release has added 7 strings for translation. Your help with translating the new strings would be really appreciated!
 
Please follow the link below to get involved:
 
 
Thank you in advance!
 
Kind Regards
Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.