Aller au contenu

POLAURENT

Membre d'honneur
  • Compteur de contenus

    961
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    98

Tout ce qui a été posté par POLAURENT

  1. Bonjour @theferret , Sans connaitre particulièrement Keepass , j'imagine qu'il faut que tu crée en premier un fichier "container" (xxx.kdbx) qui contient/contiendra les mots de passe , et donc un fichier par utilisateur. donc "new" , le nom que tu veux , et la manip de @Ldfa
  2. @ricouz et @ernest , Invalide est un faux ami , incorrect ou incomplet est plus correct . de même pour "Failed" , plutôt avorté ou échoué ..
  3. ai rajouté ma contribution, il faudrait trancher .
  4. moi aussi, il en reste deux à voter.
  5. Bonjour ernest, Je suis aussi passé faire un tour. je pense que Blockchain, Vbox doivent rester des invariants , après c'est plus tendu pour les chaines spécifiques comme "Blockchain node location"
  6. @Ldfa,"Littéralement", Option de Sortie , l'anglais est très fourre-tout, cela dépend du contexte.
  7. @Ldfa, et "Sortir de l'Astuce" , n'y aurait'il pas un léger problème de traduction 😕 @Ldfa sur max 5 c'est "Avertir en quittant" , ce qui est plus cohérent avec ce qu'il y a coté.
  8. Une MAJ , je vais tester sur du tout neuf pour voir . Edit : pareil avec une installation propre . et
  9. il y a quand même un pb avec les trads dans la longueur des champs textes, il faut respecter la longueur de la chaîne d'origine sinon on a des résultats hasardeux : ex paramètres - Mouvement de la souris ( souris marche sur Avancé) - A propos de Maxthon 6 ( il reste A propos ) Sortir de l'Astuce ??
  10. j'en conviens, messieurs . "Bruno Dewaele, champion du monde d’orthographe, professeur agrégé de lettres modernes : Voilà une règle que l’on respecte de moins en moins, à l’oral comme à l’écrit, et que nombre de grammairiens eux-mêmes se plaisent à trouver artificielle ! " "La vérification de l'orthographe n'est pas prise en charge pour la langue que vous avez sélectionnée", mais "Vous avez sélectionné une langue pour laquelle la vérification de l'orthographe n'est pas prise en charge", cela rompt la bijectivité des deux formulations. rendons donc à Bruno ce qui est au poète Clément Marot , même si, à mon goût, il aurait mieux fait de s'abstenir. si je pouvais l’attraper ce maraud !.
  11. @Ldfa, fait. on a grillé les Basques et les Turcs ..
  12. En fait il y a trois phrases à valider dans "EN-US - MX6-WINDOWS.INI"
  13. Crowdin patine un peu des fois, des fois je ne retrouve pas des chaines que j'avais vu précédemment ...
  14. Attention , nous sommes en short-list avec les Turcs et les .. Basques
  15. oui, mais je crois qu'on a bossé pour rien
  16. hi @ernest, Telegram, Of course ! en message "privé", please find enclosed : Forwarded from Ernest44 Fr-Maxthon Team In Crowdin : Will the abbreviations (&A) in Save As(&A) correspond to the letter allowing to launch the command with the keyboard (this letter may not exist in the word translated into another language: Enregistrer sous(&A) is not consistent. Tell us, please? 12:53 AM It shall work that way but need confirmation from developers. 12:57 AM Jeff , are you sure that all this messages exists in max6 nor max5 , needs some cleaning no ? 12:57 AM Is it in Mx6 project? 12:58 AM They will do some clean up. You can hold the transaction for a while. 1:04 AM 987 sentences , may be your final purpose is to translate all the windows core messages :joy: 1:04 AM I guess some are from Chrominum codes. We will try to strip them out. 1:19 AM Great, think that 80 string should be a good goal. 1:19 AM I am not sure what it will be in the end but think it may be more than 80. edited1:20 AM 80 command strings, not include blabla like help. 1:21 AM Sure 1:28 AM some funny thing, you always write Chrominum as Chromium, how many "n" on your keyboard ? 3:54 AM Aha, maybe autocomplete remembered this word.
  17. Bonjour @ernest , J'en conviens , mais pourquoi faire différemment de ce qui a été fait sur Max 5 et ce qui est l'état de la traduction actuelle. Imprimer , c'est CTRL-P dans toutes les langues parce que Print , Copier c'est CTRL-C parce que Copy etc.. En outre , il semble qu'une partie des messages ne fasse plus référence à des fonctions actuelles, ce ne serait pas un héritage de MyIE2 ?? , parce que plus personne n'utilise ALT-P pour Imprimer dans une combo box, ou ALT-E pour Enregistrer , d'ailleurs dans quelle combo-box de Max6 apparaissent ces commandes ? Edit 1: j'ai relayé ta demande à Jeff Edit 2: j'en ai profité pour lui demander de faire le ménage dans les fichiers, en lui précisant, surtout, que nous ne souhaitions pas traduire jusqu'aux messages de l'OS . Edit3 : Jeff est de mon avis et va se pencher sur le problème, nous avons convenu de surseoir en attendant que le ménage soit fait dans les commandes à traduire.
  18.  votre amour !?

    tu as fait une rencontre :evil:, goûté de l'ectasy ?  :pet:

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.