Aller au contenu

ricouz

Admin
  • Compteur de contenus

    5 045
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    93

Tout ce qui a été posté par ricouz

  1. Ah ok, ouh là je m'y perd. Mais pour revenir aux disparitions, je ne sais pas ce qu'il font, mais je suis sûr d'avoir déjà traduit ces chaines le 12/12 j'avais d'ailleurs commenté l'arrivée d'AdBlock. A+
  2. Exact je préfère ta version, votes terminés pour moi A+
  3. Euhh moi c'est Eric Donc on en revient à la toute première traduction, qui avait disparu et ça n'est pas la première fois que des traductions disparaissent. J'avais traduit ces chaînes le 12 décembre, d'ailleurs dans le post je parlais de l'adoption d'AdBlock. J'ai également fait une correction "le AdBlock de Maxthon" ça ne me plaisait pas (2 voyelles à la suite......) mais l'AdBlock de Maxthon ça ne me plaisait pas trop donc j'ai fait 2 propositions A+
  4. A mon avis il faillait laisser AdBlock ou AdBlock Plus qui est un outil que les gens connaissent sous ce nom, à la différence de AdHunter qui était le tueur de pub de max, j'avoue que je suis un peu perdu.... @+
  5. Oui bizarre, c'est les dernières que j'ai traduites. Une petite remarque, dans une des chaînes Adblock est traduit par Tueur de pub, alors que dans toutes les autres, on ne l'a pas traduit. Votes effectués. A+ Edit:Grillé
  6. ricouz

    Faire un don

    Salut Ray content de te voir
  7. De nouvelles chaînes soumises aux votes/corrections A+
  8. Une chaîne a été loupée pour les votes corrections et j'ai encore fait une petite correction (une faute que j'avais faite et qui a été reproduite lors d'une autre correction, j'ai considéré que AdBlock est masculin ) A+
  9. Quelques chaînes soumises aux votes/corrections Vous verrez, il semblerait que la compatibilité avec AdBlock Plus soit mise en oeuvre. @+
  10. 4 Nouvelles chaînes soumises aux votes/corrections A+
  11. j'y suis allé de ma modif également pour éviter la répétition de "problème" dans la même phrase. A+
  12. une correction sur https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/176/en-fr une correction sur https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/184/en-fr une correction sur https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/183/en-fr dans le dernier il y a également une petite incohérence avec les majuscules de Push Cloud, mais je n'ai pas corrigé A+
  13. Encore quelques corrections dans https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/178/en-fr Il y a également des incohérences, de temps en temps user name est traduit par identifiant et parfois par nom d'utilisateur Vote terminé pour https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/179/en-fr Vote terminé pour https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/180/en-fr avec 3 corrections Vote terminé pour https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/181/en-fr A+
  14. Je répète ma question, pour les majuscules de mots entre guillemets, on fait quoi ? Il y a des incohérences par exemple ici https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/176/en-fr c'est pour cela que je n'avance plus, sinon on va recommencer 3 ou 4 fois les corrections A+
  15. D'accord avec Pascal pour les majuscules, mais j'ai la même réaction qu'ernest, c'est pour rester dans l'optique du texte source. De plus il faut rester cohérent, dans certaines traductions on trouve les majuscules dans d'autres non. Et pour terminer lorsqu'une expression est entre guillemets, on ne devrait pas toucher à la casse. Donc je reste en attente pour la suite d'une décision à prendre pour les majuscules sinon on va tourner en rond au niveau des corrections. Le texte est bourré de majuscule que ce soit pour Menu, Option etc .....
  16. Quelques corrections dans https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/177/en-fr
  17. J'ai voté et fait quelques propositions sur le premier fichier https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/174/en-fr votes et corrections terminés sur https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/175/en-fr votes et corrections terminés sur https://crowdin.com/proofread/maxthonhelpdesk/176/en-fr, un petit pb avec Groupe Rapide, dans le texte original l'initiale est en majuscule, mais dans la traduction des menus ça n'est pas le cas donc .......... Bon j'arrête pour l'instant.
  18. Pas trop le temps ce matin, je vais essayer de regarder ça cette après-midi A+
  19. Une chaîne soumise aux votes/corrections A+
  20. Bon j'arrive après la bataille je vois
  21. Il y avait une chaîne à traduire, j'ai fait une petite correction sur la traduction de Julien Donc chaîne en attente de vote/correction @+
  22. J'ai fait une autre proposition pour Take a snapshot, j'ai traduit par Faire une copie d'écran plutôt que prendre. et j'ai corrigé une faute de typo pour le reste c'est ok j'ai voté @+
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.